« 【リスニング日記】 | メイン | 【リスニング日記】 »

2009年7月23日

7月23日、晴れ。

早起きすると咲いている花。
観察日記でもつけたい気分になる。

20090723-1.jpg

そういえばこの花、英語で「MORNING GLORY」である。
学生時代のこと、授業で「和訳せよ」と指された級友が
とんでもない訳語を口にして物議を醸したのであったが、
そんな彼は今も元気なのだろうか。

投稿者 まさい : 2009年7月23日 23:59


コメント


>>この「MORNING GLORY」にとんでもない訳語

身も蓋もないが、正確な英訳は
『nocturnal penile tumescence』らしいのです。

いや、ともかく「MORNING GLORY」じゃなくても
「MORNING GLOW」とか、そっちの方が
「音楽的、詩的、芸術的、文化的」な感じはするなぁ。

投稿者 パクちゃん : 2009年7月24日 00:56


>パクちゃん
まず看過ならないのは、級友の「誤訳」を何故パクちゃんは
「nocturnal penile tumescence」のことだろうと
自信満々に判断したのか、という点ではありますまいか。
…そして、それが正解であることに管理人は驚きを
隠せないのであります。(←しらじらしい)

けだるい英語の授業、ろくに予習もして来ていない
哀れな高校生がその場しのぎに発した「字面イメージ和訳」、
それによる彼の悲惨極まる末路…、あだ名すら変更される始末…(笑)
その全てが、青春の1ページと呼ぶにふさわしい光景です。
David Lee Roth の「Just Like Paradise」の邦題が
「まるっきりパラダイス」で、確かにそうなんだけど
絶対そうじゃナイ…というもどかしい思いを、その時の彼も
感じていたのかも知れませんが今更どうでもいい話です。

個人的には nocturnal という単語は実にリリカルで好きです。
「MORNING GLOW」ってイイですね。 更に一歩先んじて、
「MORNING GROW」の誤訳だったら尚のこと壊滅的だったことでせう。

長々と書きましたが、決して忘れてはならない大事なことは、
「MORNING GLORY」という言葉に罪はないということなのです(爆)

投稿者 まさい : 2009年7月24日 01:51


観察日記・・・夏休みの宿題みたいですね。
企画倒れの自由研究の話おもしろかったです。

投稿者 まきこ : 2009年7月24日 08:14


>まきこ さん
夏休みの宿題…、当時のいろんな思い出が
次々に蘇ってきます。 懐かしい日々ですよ。
そしていつまで経っても錆びない釘…、
いい経験です(笑)

投稿者 まさい : 2009年7月24日 23:20


コメントしてください






保存しますか? (次回から名前などの入力が不要になります)


※「送信」を押してからコメント反映まで30秒以上かかります。
 ご迷惑をおかけしますが、そのまましばらくお待ちください。